RESEÑA AL POEMARIO INEDITO
Primera epístola a Camil C. Stinga de Berta Garcia Faet
Por Karina Medina
Una relación sentimental y
amorosa termina; y es en ese momento, en el que todos pasamos a ser los ex. Escribirle coplas a los ex no es un deporte que le guste a
todos; pero los más valientes que se encuentran de pie frente a un destino sin
el o la ex, logran hacerlo a manera
de explosión, de catarsis o simple y llanamente para justificar las heridas. Decía
Cesare Pavese que los poetas son profetas, que aparentan que son guiados por el
camino de la vida; pero que ellos ya saben desde el comienzo, hacia dónde se
dirigen. Creo yo que a veces el poeta se introduce en una circunstancia de
manera adrede, para luego tener de qué escribir. Bajo esta premisa; los que
afirmaba el escritor italiano, sería cierto. Y es aquí donde debo mencionar que
la Primera epístola a Camil C. Stinga es
la reunión de poemas escritos por Berta García Faet que muestra claramente el
deseo de vivir plenamente una intensa relación amorosa, con la diáfana
intensión de concluir en un enorme poema al ex.
perdón por sacar otra vez el tema de tu ex novia
en realidad no me importa me da lo mismo
no estoy celosa ni nada sólo he
mencionado a tu exnovia
porque me parecía que podría quedar bastante bien en el poema
Mientras leemos la Primera epístola a Camil C. Stinga,
activamos la empatía y sentimos que las coplas nos podrían generar cierto déjà
vu. Todos somos o tenemos un ex o una ex; y en toda relación sentimental, se
tejen formas de comunicación y lenguajes muy propios de la pareja. Garcia Faet
afirma a manera de verso que toda
educación sentimental es básicamente lingüística; sin embargo, cuando
hablamos de la educación en la ciencia del lenguaje desde la poesía, todo
idioma que llegase a ser mencionado de manera literal en los versos de García
Faet, podría ser solamente aquella manera tan particular e íntima que las
parejas de enamorados poseen para comunicarse mientras se aman.
cuando vivíamos en barcelona y nuestros labios
eran literalmente nuestros labios
leíamos poemas en rumano
leíamos poemas en castellano
leíamos poemas en francés
Sucede que en esta epístola de la
escritora española, ella presenta la relación estrecha que tiene el yo lírico y
su novio con los idiomas. Se siente la entrañable cercanía y dedicación al
aprendizaje de otras lenguas como el rumano, el castellano, el francés y el
inglés. Pero al mencionar constantemente la palabra nosotros; podríamos considerar como lectores, que en el fondo de la
cosa, ella habla por todos nosotros también. Este poemario inédito nos cuenta
pasajes de la historia de amor de dos individuos que en algún momento
estuvieron enamorados. Cada idioma en el que la pareja se comunica, en el que
uno de los dos reniega tras la mala práctica del mismo, por el otro, en el que
escriben poemas, en el que gritan, (etc.) no es más que el bagaje de formas del
lenguaje que solían usar dos amantes para sobrevivir en la burbuja del amor.
cuando vivíamos juntos en Barcelona
hablarte en catalán era hablarte en el lenguaje del paisaje
where our love grew
en tus palabras
pero también era hablarte en el lenguaje de algún que otro exnovio
o de alguna que otra exnovia
o sea lo que sucede con todo lenguaje con todo amor con todo
crecimiento
y decrecimiento
no hablo necesariamente de nosotros
hablo de todos nosotros
por eso no me gusta hablarte en catalán
Para la autora el fin de toda
reminiscencia era el poema. Nos expresa de manera categórica que la educación
de las personas también yace en la relación sentimental que llegamos a
construir. Que quizá muchos de nosotros nos entendemos perfectamente por un
tiempo determinado y con alguien en especial, en idioma catalán. Sin embargo,
en catalán no se nos vuelve posible comunicarnos con nuestra actual pareja;
porque con esta, probablemente nos comunicamos exitosamente en inglés. Algo que
seguramente para nadie en el planeta Tierra se vuelva comprensible porque cada
pareja genera un universo en particular.
hace 10 años cuando vivía en Boston tuve un amante italiano
muy seductor y muy cruel
soñé con él anoche
me gritaba algo muy alegre y muy irrelevante en pésimo inglés
(…)
el caso es que toda educación sentimental es básicamente lingüística
de alguna manera incomprensible
Y para concluir el entendimiento
relativo de mi lectura de la Primera
epístola a Camil C. Stinga de Berta Garcia Faet, me atrevo a recalcar que
en este poemario inédito la poeta nos manifiesta en sus letras las diferentes
filosofías de vida que se adoptan en las distintas relaciones que podemos tener
a lo largo de la vida. Sentí que esta primera epístola a un ex fue para todos nosotros también; y
que al nombrar a ciertos personajes de siempre como Aristóteles, Dante
Alighieri, Dworkin, Derrida y Kant, la autora apelaba a la manera o estilo que
cada quien decide tomar para poder subsistir en el amor.
no iba a ser un poema excesivamente filosófico
aunque pensaba aludir en algún momento a ese articulo académico tuyo
sobre el concepto de fe de dworkin y en derrida a la sombra de Kant
en el concepto del debate del postsecularismo

No hay comentarios.:
Publicar un comentario